يتناول البحث دراسة الطرق الحديثة لتدريس ترجمة النصوص الصحفية من الصينية إلى العربية، واعتمد البحث على الأخبار الدولية لرصد تلک الطرق. ويهدف البحث إلى تقديم أراء جديدة في مجال تدريس النصوص الصحفية والاستعانة بمجال الترجمة بمساعدة أدوات الحاسوب CAT وذلک لإعداد جيل من المترجمين يواکب سوق العمل. واستعان البحث بالدراسة التطبيقية. ويوضح البحث أن القائم على تدريس مادة الترجمة الصحفية من الصينية إلى العربية يعتمد في الوقت الحالي على طرق التدريس التقليدية، وهو ما لا يتناسب مع تطور طرق التدريس، لذلک يوضح البحث الطرق الحديثة التي يتبعها المدرس في تدريس مادة الترجمة الصحفية من الصينية الى العربية، کتدريس الخصائص الأساسية للنص الخبري من حيث اللغة والترکيب والمضمون وغيرها، ويوضح أن المترجم يعتمد على نظرية القراءة والترجمة والکتابة في ترجمة تلک النصوص، وهذه النظرية تلخص نظرية الهدف ونظرية الترجمة الوظيفية والترجمة التواصلية، کما يوضح البحث استراتيجية ترجمة تلک النصوص.
عز, أمنية. (2020). دراسة حول الطرق الحديثة لتدريس ترجمة النصوص الصحفية من الصينية إلى العربية: الأخبار الدولية نموذجاً. صحيفة الألسن, 36(36), 231-250. doi: 10.21608/salsu.2020.176372
MLA
أمنية عز. "دراسة حول الطرق الحديثة لتدريس ترجمة النصوص الصحفية من الصينية إلى العربية: الأخبار الدولية نموذجاً". صحيفة الألسن, 36, 36, 2020, 231-250. doi: 10.21608/salsu.2020.176372
HARVARD
عز, أمنية. (2020). 'دراسة حول الطرق الحديثة لتدريس ترجمة النصوص الصحفية من الصينية إلى العربية: الأخبار الدولية نموذجاً', صحيفة الألسن, 36(36), pp. 231-250. doi: 10.21608/salsu.2020.176372
VANCOUVER
عز, أمنية. دراسة حول الطرق الحديثة لتدريس ترجمة النصوص الصحفية من الصينية إلى العربية: الأخبار الدولية نموذجاً. صحيفة الألسن, 2020; 36(36): 231-250. doi: 10.21608/salsu.2020.176372