The Expected Effect of the Assumed Relationships between Text and Illustrations on Translated Children’s Stories with Illustrations: Fatema El Maadoul’s Sultan Nabhaan Disappears from Sundostân: As a Case Study

Document Type : Scientific research papers

Author

Translation lecturer - Faculty of Languages and Translation- Pharos University

Abstract

The study explores the assumed relationships between text and illustrations and their effect on translated children’s stories with illustrations. السلطان نبهان يختفي من سندستان  Sultan Nabhaan disappears from Sundostân and its translation into English is the story under discussion. The study follows the analytical method to discuss the challenges of translating children’s stories with illustrations, the assumed relationships between text and illustrations in children’s stories, and the expected effect the relationships between text and illustrations have on the translated Arabic story into English. The assumed relationships can be that of decoding, de-strangeness, strengthening the intended message, dialogic type, and translation. These assumed relationships may exist between the same illustrations and the target text. With the identical illustrations introduced in both texts, such assumed relationships would have an effect that can transcend cultural and linguistic barriers and participate in causing an equivalent or near equivalent effect on receivers of ST and TT.

Keywords