قراءة الآخر من أشعاره: دراسة مترجمات شعرية عبرية

نوع المستند : أبحاث علمیة محکمة

المؤلف

قسم اللغة العربية - کلية الألسن - جامعة عين شمس

المستخلص

دراسة الأشعار العبرية التي ترجمت إلى اللغة العربية ، تعد بوابة حقيقية للتعرف على ثقافة المجتمع الإسرائيلي وتوجهاته؛ سلما أم حرب. عقب حرب السادس من أکتوبر عام 1973،ظهر جيل جديد من الشعراء متأثر بما آلت إليه الحرب من هزيمة منکرة لجيش ترسخ في ذهنيته أنه الجيش الذي لا يقهر،فإذا به يقهر ويخلف ذلک آثارا نفسية قد لا تمحى ما مر الزمان. الشاعر الإسرائيلي تتوزعه حقول دلالية ثلاثة ؛ حقل معبر عن آثار الهزيمة ، وحقل  متشکک في بزوغ فجرأمل يجاوز حالة اليأس والاحباط، وحقل مؤمن بتحقق هذ الأمل بل وداع إلى السلام وساع إليه.
تتناول الدراسة بالتحليل الأدبي وفقا لرؤية المدرسة الألمانية في الأدب المقارن والتي ترکز على المتلقي وتناوله للأعمال الأدبية انطلاقا من قناعاته ورؤيته الذاتية.
التجرد من الأحکام المسبقة يؤثر إيجابيا في تناول أشعار الآخر المختلف لغويا وعقائديا وأيدولوجيا، بغية في دراسة محايدة ورؤية مغايرة قد تأتي بنتائج تسمح بتقارب بين الإنسان ومثيله.

الكلمات الرئيسية