This research examines personification, a key rhetorical technique in both Chinese and Arabic, as it is one of the most commonly used linguistic techniques, especially in poetry and children's stories. It first explores personification in Chinese, defining it, explaining its two main types, and discussing methods for forming implied metaphors through context, dialogue, or address. The study then shifts to personification in Arabic, covering its definition, elements, and formation methods, supported by literary examples and Quranic verses with analysis and translation. Finally, it compares the two languages, highlighting similarities and differences in definition, types, usage, rhetorical effects, and formation methods. This research is a modest attempt to fill the gap in comparative studies of the two rhetorics, which researchers often overlook despite their importance to students of both languages.’
Abdel Latif, N. (2024). Comparative Study of Personification in Chinese and Arabic. SAHIFATUL-ALSUN, 40(40), 183-196. doi: 10.21608/salsu.2024.415365
MLA
Najah Abdel Latif. "Comparative Study of Personification in Chinese and Arabic", SAHIFATUL-ALSUN, 40, 40, 2024, 183-196. doi: 10.21608/salsu.2024.415365
HARVARD
Abdel Latif, N. (2024). 'Comparative Study of Personification in Chinese and Arabic', SAHIFATUL-ALSUN, 40(40), pp. 183-196. doi: 10.21608/salsu.2024.415365
VANCOUVER
Abdel Latif, N. Comparative Study of Personification in Chinese and Arabic. SAHIFATUL-ALSUN, 2024; 40(40): 183-196. doi: 10.21608/salsu.2024.415365